The English translation of Resurrection is approximately half way done. This is just a rough estimate, based on the number of translated text files. It doesn’t really say how much of the actual text has been translated, because the individual files vary in length. Some are only a few lines long, while others have dozens of pages. If I don’t count proofreading, we have so far completely translated two smaller locations: PROGEMA and Camp of Mutants, as well as the texts associated with random encounters, including the special ones. We’re also nearly done with the starting location New Hope and Sedit, one of the big cities. The work on all other locations has been going on for some time, also. Getting the translation to where we are now took one year. Given that the translation is now fully in motion and all the basics have been worked out, I believe that we can do the second half faster. And so I still think that we can finish this year. We’ll definitely try our best to make it happen.
The main thing that happened since our last post is the release of patch 1.3, again with numerous fixes and adjustments. We've added the last batch of new material and fixed all known bugs. The English version will of course contain all of these.
As for the translation, I must admit that its progress has slowed down, as some of our translators are short on free time. However, we are still working on it. A few days ago two more translators joined our ranks: Jakub Ondráček and Martin Bardun. My estimate is that by the end of the year we'll have finished more than half of the texts. Therefore, while there is no way that we can finish the translation this year, we'll do everything we can to finish it during the next year. We'll keep you updated on our progress and let you know when the release date can be more accurately estimated.
The English translation of Resurrection is growing at a decent pace. As a rough estimate of how far we are: out of the total 588 text files, 194 have been translated, which is approximately a third. We thank the translators, who haven’t stopped translating and continuously committing their free time, even when they don’t have very much of it due to various life events, both happy and sad. The happy ones include a wedding and a birth of a child. Congratulations to both!
We have also begun working on the proofreading of the translated texts. I welcome Michael Jones into our team; he has already started working on a smaller location, which was first to be completely translated. Michael will help up make sure that the translation is of the highest quality, worth all the waiting.