The English translation of the game is progressing at a decent pace and I think that this year’s release date looks very realistic. However, in order to make it, we need help with proofreading. Some texts were proofread in the past, but currently we have no one to do it, and the newly translated texts keep piling up. So if your English level is high and you’re willing to dedicate your free time to helping us out with proofreading, please send us an email to firstname.lastname@example.org. Or if you know of someone, please refer them to us. There are enough texts to keep one or two proofreaders busy for quite some time. We’d welcome someone who is ideally a native speaker and can detect artificially sounding sentences as well as check grammar. Knowledge of the Czech language is not required for this task.
As for the translation itself, we have recently passed another milestone – Sedit, the second biggest city in the game, is now fully translated. The biggest one, Albuquerque, is nearing completion as well.
The English translation of Resurrection is approximately half way done. This is just a rough estimate, based on the number of translated text files. It doesn’t really say how much of the actual text has been translated, because the individual files vary in length. Some are only a few lines long, while others have dozens of pages. If I don’t count proofreading, we have so far completely translated two smaller locations: PROGEMA and Camp of Mutants, as well as the texts associated with random encounters, including the special ones. We’re also nearly done with the starting location New Hope and Sedit, one of the big cities. The work on all other locations has been going on for some time, also. Getting the translation to where we are now took one year. Given that the translation is now fully in motion and all the basics have been worked out, I believe that we can do the second half faster. And so I still think that we can finish this year. We’ll definitely try our best to make it happen.
The main thing that happened since our last post is the release of patch 1.3, again with numerous fixes and adjustments. We've added the last batch of new material and fixed all known bugs. The English version will of course contain all of these.
As for the translation, I must admit that its progress has slowed down, as some of our translators are short on free time. However, we are still working on it. A few days ago two more translators joined our ranks: Jakub Ondráček and Martin Bardun. My estimate is that by the end of the year we'll have finished more than half of the texts. Therefore, while there is no way that we can finish the translation this year, we'll do everything we can to finish it during the next year. We'll keep you updated on our progress and let you know when the release date can be more accurately estimated.